shubhobangladesh

সত্য-সুন্দর সুখ-স্বপ্ন-সম্ভাবনা সবসময়…

‘দ্য স্যাটানিক ভার্সেস’ পাঠ্যান্তে

Retail talk all around
How many problems I am in
খুচরো কথা চারপাশে

‘দ্য স্যাটানিক ভার্সেস’ পাঠ্যান্তে

সুনীল শর্মাচার্য

‘দ্য স্যাটানিক ভার্সেস’ পাঠ্যান্তে

একদা এক প্রখ্যাত দৈনিকের বইপত্তর রিভ্যু বিভাগে সুমিত মিত্র নামে এক পাঠকের প্রতিক্রিয়া জানলাম সালমান রুশদির ‘দ্য স্যাটানিক ভার্সেস’ পাঠ্যান্ত। কিন্তু সুমিত মিত্র সালমান রুশদির ‘দ্য স্যাটানিক ভার্সেস’ উপন্যাসের আখ্যানের যে বিবরণ দিয়েছেন তা ঠিক নয়।

এই উপন্যাসের প্রধান চরিত্রদ্বয়ের একজনই অভিনেতা এবং তার নাম ‘গ্যাব্রিয়েল’ নয়, জিব্রিল ফরিশতা। অন্যজন সালাদিন, যার সঙ্গে জিব্রিলের পরিচয় ছিনতাই হওয়া বিমানে এবং জিব্রিল তাকে ‘সালাদিন চামচা’ নাম দিয়েছিল।

রুশদির উপন্যাসে জিব্রিল ফরিশতার স্বপ্নেও মাথায় শিং গজায়নি। তার পরের কথা হলো—‘মহউন্দ’ নয়, শব্দটি মাহুণ্ড্ (Mahound)। এটি স্কটিশ ভাষার শব্দ, যার অর্থ শয়তান (devil)। কিন্তু এই শব্দটি ক্রুসেডের পর ইসলামবিদ্ধেষী খ্রিস্টানরা মুহাম্মদ অর্থেই ব্যবহার করতেন।

বিগত শতকের আশির দশক পর্যন্ত Mahound শব্দটি Oxford অভিধানে মুহাম্মদ (Mohammed/Mohamed) অর্থই ছাপা ছিল। তার পরের সংস্করণে শব্দটি Oxford অভিধানগুলো প্রত্যাহার করেছে।

শ্রীমিত্র ‘স্যাটানিক ভার্সেস’ কথাটি মুহাম্মদের ‘প্রাচীনতম জীবনীকার ইবন ইশাকের বই থেকে নেওয়া’বলেছেন। এ-তথ্য ভুল।

প্রকৃতপক্ষে আল্-তাবারি (আলি ইবন্ সহল্ রব্বান আল্ তাবারি, মৃত্যু : ৮৫৪ খ্রি.) ৮৫০ সালে তাঁর রচিত ‘কিতাব আল্ দীন’ গ্রন্থে লিখেছিলেন, দেবদূত (ফরিশতা/ফেরেশতা) জিব্রিল (জিব্রাইল) মুহাম্মদকে আল্লাহের একটি বাণী দেন।

সেটি আমি ইংরেজিতে পড়েছি বলে সে ভাষাতেই উদ্ধৃতি করছি : Have you seen Al-Lat, Al-ozza, and Al-Manat, the third? They are the exalted birds most desired for!

মক্কার কাবা মন্দিরে এই তিন দেবীর মূর্তি ছিল এবং তাঁরা The great God Al-Lah-এর তিন কন্যা। তাদের প্রতীক ছিল সারস-বক ইত্যাদি জলচর পাখি।

আল-তাবারি লিখেছেন : এই বাণীটি কোরান (কুরআন) শরিফের সুরা নজম্ (নক্ষত্র)-এর মধ্যে ছিল (৫৩:১:১৯:২০:২১:২২)।

মুহাম্মদ পরে বুঝতে পারেন, প্রতিমাপূজারিদের তিন দেবীকে এতে স্বীকৃতি দেওয়া হচ্ছে। তাই এই বাণী জিব্রাইলের ছদ্মবেশে শয়তানেরই দেওয়া বাণী।

পরে বাণীটির ২১ এবং ২২ নং শ্লোক বদলে দিয়ে ঐশী বাণীতে পুনরায় বলা হয় : What! For you the male sex and for Him, the females? Behold!Such would be indeed most unfair!

কিন্তু আল-তাবারির বর্ণিত ওই ঘটনার কোনো ঐতিহাসিক প্রামাণিকতা নেই। রুশদি তার উপন্যাসে ওই বাণী উল্লেখ করেছেন। ওই বাণীরই নাম আরবিতে ‘আয়াত উস্-শয়তান’ এবং ইংরেজিতে The Satanic Verses.

রুশদি উপন্যাসটিতে জিব্রিল ফরিশতার স্বপ্ন Mahound এবং Return to Zahilia—এই দুটি অধ্যায়ে বর্ণিত। কিন্তু পুরো স্বপ্নকাণ্ড ইসলাম নিয়ে নয়।

…………………

পড়ুন

কবিতা

সুনীল শর্মাচার্যের একগুচ্ছ কবিতা

সুনীল শর্মাচার্যের ক্ষুধাগুচ্ছ

লকডাউনগুচ্ছ : সুনীল শর্মাচার্য

গল্প

উকিল ডাকাত : সুনীল শর্মাচার্য

প্রবন্ধ

কবির ভাষা, কবিতার ভাষা : সুনীল শর্মাচার্য

ধর্ম নিয়ে : সুনীল শর্মাচার্য

মুক্তগদ্য

খুচরো কথা চারপাশে : কত রকম সমস্যার মধ্যে থাকি : সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : শক্তি পূজোর চিরাচরিত : সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : ভূতের গল্প : সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : বেগুনে আগুন: সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : পরকীয়া প্রেমের রোমান্স : সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : মুসলমান বাঙালির নামকরণ নিয়ে : সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : এখন লিটল ম্যাগাজিন : সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : যদিও সংকট এখন : সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : খাবারে রঙ : সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : সংস্কার নিয়ে : সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : খেজুর রসের রকমারি : সুনীল শর্মাচার্য

খুচরো কথা চারপাশে : ‘দ্য স্যাটানিক ভার্সেস’ পাঠ্যান্তে : সুনীল শর্মাচার্য

About The Author

শেয়ার করে আমাদের সঙ্গে থাকুন...